29 de marzo de 2009

Metamorfosis: Ya no se hablar


Llevo casi dos años en Alemania y noto que mi castellano empieza a modificarse. Cuando hablo utilizo latiguillos y coletillas alemanas. Por ejemplo, en vez de decir "ah! sí?" dijo "ah! ya?" Ese "ya" es el sí alemán...

¿Os pasa lo mismo a los que vivís en Alemania o en Austria?

8 comentarios:

Unknown dijo...

Lamentablemente a mi me sucede lo mismo. Visto de una manera positiva, el "ah, ya", no suena tan mal cuando lo escuchan nuestros paisanos.
Nuestra conciencia es la que se encarga de inquietarnos y nos hace conscientes, de que es una expresión muy alemana.
Riojano, no te preocupes, creo que lo importante es comunicarse.

Saludos

con Ka dijo...

Yo no llevo aquí tanto tiempo, pero ya he notado que utilizo el "ya" más a menudo, a veces donde antes decía "sí, sí", ahora digo "ya, ya" y no se nota, jeje.
Por lo demás, creo que en general cada día hablo peor los idiomas que hablaba antes de que el alemán entrara en mi vida... ;)

Paco Bernal dijo...

Hola! A mí también me pasa que hay verbos que no sé traducir como "sich zu melden" ...¿Cómo dices en español "ich melde mich"? Lo que me pasó el otro día por primera vez es que soñé en alemán...¿Estaré grave?

Carles Codina Calm dijo...

Totalmente de acuerdo con el post y los comentarios que me preceden

cleira dijo...

Yo digo meldearme o tengo un Terminn, pero diré que yo en casa con mi marido hablo en espanol, ya que él es prácticamente bilingue y él- jamas mezcla los idiomas- es de una consecuencia aplastante y asustante!!!!
Con él he aprendido poco alemán, he tenido que buscarmelo todo fuera y yo solita.

Evi dijo...

Sí, yo llevo 1 anio y 10 meses en alemania. Y parece como que a veces me expreso peor, o me faltan las palabras...Es cierto como dice "caminante" que muchas veces solo nos damos cuenta nosotros mismos, ya que hay que hablar muy raro para que otro espaniol lo note.
Yo veo prgramas en espaniol por internet,leo de vez en cuando, y quedo "ab und zu":-)con espanioles, ya que no hablar bien alemán y perder poco a poco mi lengua materna me parecería muy triste. Yo por ejemplo uso mucho más "Quiza" que antes, cuando lo mezclaria mucho más con a lo mejor, igual, lo mismo...

Esther dijo...

Sí me pasa!A mí se me escapa de vez en cuando el "so", y menos veces el "ah so!". Pero el "so" cuando quiero explicar algo no siempre lo puedo controlar!

Esther dijo...

Sí me pasa!A mí se me escapa de vez en cuando el "so", y menos veces el "ah so!". Pero el "so" cuando quiero explicar algo no siempre lo puedo controlar!